《眼儿媚·一曲清歌》
一曲清歌诉流年,唱罢却潸然。
浓情一瞬,恍如幽梦,悴了红颜。
红尘深处寻携手,寂寞冷春衫。
杏花影里,垂杨树下,谁抚琴弦?
Yan Er Mei · A Song of Passing Years
A gentle song recalls the passing years;
when it ends, tears quietly remain.
A moment of deep affection,
like a fleeting dream,
has dimmed the glow of youth.
Amid the dust of the mortal world,
I searched for a hand to hold;
loneliness chills my springtime robe.
Beneath apricot blossoms,
beside the drooping willows,
who now plucks the strings of the lute?
___________
Written in 2012.
Listen & Watch
🎵 Vocal Version