《眼儿媚·一曲清歌》

一曲清歌诉流年,唱罢却潸然。
浓情一瞬,恍如幽梦,悴了红颜。

红尘深处寻携手,寂寞冷春衫。
杏花影里,垂杨树下,谁抚琴弦?

Yan Er Mei · A Song of Passing Years

A gentle song recalls the passing years;
when it ends, tears quietly remain.

A moment of deep affection,
like a fleeting dream,
has dimmed the glow of youth.

Amid the dust of the mortal world,
I searched for a hand to hold;
loneliness chills my springtime robe.

Beneath apricot blossoms,
beside the drooping willows,
who now plucks the strings of the lute?
___________
Written in 2012.

Listen & Watch
🎵 Vocal Version

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *